Temos que reconhecer que os protestos dos roteiristas estão sendo bastante divertidos e pouco comuns. Neste caso, acompanhados pelo elenco de Heroes, eles fazem suas reivindicações… mas de uma forma curiosa. Vejam o vídeo:
Tradução da letra da música:
Oh, se ligue…
Melhor você não comprar…
Vamos todos usar nossos murros…
Te conto por quê.
OS ESTÚDIOS RECUSAM-SE A CEDER!
Todos eles fizeram uma promessa
Recusam-se a jogar limpo
Recusam-se a pagar um centavo
Não irão mexer em seu preço
OS ESTÚDIOS RECUSAM-SE A APARECER!
Eles fazem dinheiro enquanto o seu jorra
Eles perdem se nós o abandonarmos
Eles sentem se você gasta ou faz economia
Então… BOICOTE e não partilhe!
Não compre DVD’s.
Não os dêem de presente.
Não assista nenhuma série.
Não os promovam.
OS ESTÚDIOS NÃO PODEM NOS DAR UM PONTAPÉ!
Fonte: HeroesSpain, traduzido por mim e julie_alencar.
– postado por Isabela.
Arrasaram na tradução!! ;****
Adorei, adorei!
E a musiquinha é ótima \o_
Adoooro jingles e é meio jinglezinho a música.
Mas eles são roteiristas, não vale, escrever bem tá no sangue 😛
Ótimo, ótimo, meninas 😀
;***
Hahah! Um protesto bem humorado. Legal, gostei. Mas eu quero que a greve acabe logo, não agüento mais!
Eles fizeram esse protesto muito bem bolado porque estamos quase no Natal ^^
Valeu, Ana. ^^
Ah gente, e a primeira frase foi a Ana quem traduziu na verdade…
Adorei a musiquinha, o povo cantando… morri de rir. 😛
coraal! xD
moh rox!vou ver o vidoe denovo pra cantar junto ^.^
Realmente, eu tinha achado estranho o original da primeira frase, porque ‘out of tune’ (fora do tom) é desafinado, daí “you better tune out” seria “melhor vc desafinar”? Rsrsrs! Tá legal ‘se ligue’ mesmo. ;D
Deve ser por isso que o site das Americanas tá com101 boxes de séries pela metade do preço. Mas não comprem! Hehehe…
😛
É, Alex, fiquei sem saber o que colocar nessa primeira frase. Seria bem estranho eles pedindo pra desafinar… rsrsrs
Metade do preço? Ah não, que sacanagem, tá perto do Natal, preciso me comprar um presente… 😛